| Projet de traduction de NetEpic Gold | |
|
|
| Auteur | Message |
|---|
Mogwaï

Age : 35 Inscrit le : 20 Déc 2006 Messages : 379 Localisation : saint germain en laye - NICE
 | Sujet: Projet de traduction de NetEpic Gold Lun 1 Oct - 12:39 | |
| Salut les NE fans.
Afin de mieux faire apprécier NE aux nouveaux, je vous propose de traduire le livre des règles (qui ne contient que 53 pages, images comprises. Chacun se verrait assigner 5 pages à traduire. Puis les traductions seraient compiler.
Comme le système de règles reprend un peu celui de SMTL, le travail en serait d'autant plus facile, les termes existant déjà.
Mog
Dernière édition par le Lun 1 Oct - 19:00, édité 1 fois |
|
 | |
ScREaM

Age : 33 Inscrit le : 30 Déc 2006 Messages : 1188 Localisation : Coulommiers (77)
 | Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Lun 1 Oct - 12:55 | |
| Je ne suis pas contre, par contre ne vaut-il mieux pas attendre encore un peu la sortie définitive du nouveau Rule book ?
Ces dernières semaines les choses ont pas mal bougé (enfin) du coté de TC et la sortie des codex corrigés est proche  _________________ Peintre escargot et toujours un peu dealer d'Epic (parce que l'on ne se refait pas) |
|
 | |
Mogwaï

Age : 35 Inscrit le : 20 Déc 2006 Messages : 379 Localisation : saint germain en laye - NICE
 | Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Lun 1 Oct - 18:33 | |
| | ScREaM a écrit: | Je ne suis pas contre, par contre ne vaut-il mieux pas attendre encore un peu la sortie définitive du nouveau Rule book ?
Ces dernières semaines les choses ont pas mal bougé (enfin) du coté de TC et la sortie des codex corrigés est proche  |
J'ai pas trop regardé mais le livre de règles ne devrait pas trop bouger. Les codex, on les garde pour plus tard. On pourrai peut être commencer quitte à le reprendre, chacun regardant sa partie si elle n'a pas été modifié après coup.
Qui serait volontaire ? Sachant que je table sur une traduction en 2 mois (marge large) avec une équipe de 5 personnes (10 pages par personne) et une mise en page de 4 mois avec une équipe de 3 personnes dont au moins 2 relecteurs.
Mog |
|
 | |
ScREaM

Age : 33 Inscrit le : 30 Déc 2006 Messages : 1188 Localisation : Coulommiers (77)
 | Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Lun 1 Oct - 21:04 | |
| Actuellement, Zap123 a envoyé tous les fichiers pour la "pdf-isation" et la relecture. Je pense que d'ici la fin de la semaine, les nouvelles règles devraient être mises à disposition sur NetEpic.org (y compris pour le rule book). Pour le moment, je ne sais pas si les dernières règles mises à jour seront sous la forme du codex Gold et sous le format 5.X.
Je suis bien tenté pour la traduction de 2 pages mais je préfèrerai traduire une version définitive du rule book même si ce n'est pas la Gold plutôt que de traduire quelque chose qui serait obsolète lorsque nous l'aurons terminé... _________________ Peintre escargot et toujours un peu dealer d'Epic (parce que l'on ne se refait pas) |
|
 | |
Mogwaï

Age : 35 Inscrit le : 20 Déc 2006 Messages : 379 Localisation : saint germain en laye - NICE
 | Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Lun 1 Oct - 22:25 | |
| On peut alors commencer soit à la Toussaint soit aux fêtes de fin d'année alors si les règles uk sont finalisées.
Mog |
|
 | |
TheKet

Inscrit le : 22 Juin 2007 Messages : 47 Localisation : Paname
 | Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Mar 2 Oct - 10:03 | |
| Je veux bien participer...à condition que nous soyons assez nombreux!  |
|
 | |
ScREaM

Age : 33 Inscrit le : 30 Déc 2006 Messages : 1188 Localisation : Coulommiers (77)
 | Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Ven 26 Oct - 8:49 | |
| La sortie des Codex 5.1 a commencé, pour le moment ça se trouve sur la ML:
http://games.groups.yahoo.com/group/netepic/files/
J'éditerai ce post quand ils seront dispos sur NetEpic.org 
Question: est-ce que nous sommes assez nombreux pour une traduction ? Quel logiciel utiliserons-nous ? J'ai bien Word ou équivalent, un logiciel pour générer les pdf à partir de n'importe quoi mais pas de "pdf creator" ou d'Acrobat autre que le Reader... _________________ Peintre escargot et toujours un peu dealer d'Epic (parce que l'on ne se refait pas) |
|
 | |
darkvernon

Age : 36 Inscrit le : 05 Juin 2007 Messages : 242 Localisation : Dijon (21)
 | Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Ven 26 Oct - 21:31 | |
| Moi, je veux bien traduire aussi 5/10 pages! (pour un prof d'Anglais, c'est pas la mort...) Mais vu le trétaux que je suis niveau ordi, faudra m'envoyer le bignou sur mon mail. Autre remarque : pour la cohérence des termes techniques, il faudrait un coordonateur ou une sorte de bible...
 |
|
 | |
ScREaM

Age : 33 Inscrit le : 30 Déc 2006 Messages : 1188 Localisation : Coulommiers (77)
 | Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Sam 27 Oct - 7:29 | |
| Merci darkvernon 
J'ai posé la question à Zap sur TC concarnant l'abscence du Core Rules et de l'Adeptus Arbites Army Book finalement, ils sortiront directement la version Gold pour ces 2 là...et même sans lui demander, j'imagine bien les autres codex en 5.1 partiront rapidement en Gold aussi. Bon bon bon...comment qu'on fait maintenant :/ On attend que le Core Rules Gold soit mis à jour et sorte pour le traduire ou on prend de l'avance et on traduit les codex 5.1 qui sont déjà sortis ? Tout en sachant qu'ils seront Gold "prochainement" _________________ Peintre escargot et toujours un peu dealer d'Epic (parce que l'on ne se refait pas) |
|
 | |
Hojyn Modérateur

Inscrit le : 19 Déc 2006 Messages : 697 Localisation : Brest
 | Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Sam 27 Oct - 10:39 | |
| D'accord avec darkvernon : si vous voulez un résultat cohérent, le mieux c'est d'établir un glossaire avant de commencer puis de confier la relecture à une seule et même personne.
Petite suggestion de procédure :
- Répartir les pages à traduire entre les volontaires (A ce sujet, petite remarque : sur une page pleine, sans illustration, du doc provisoire NetEpic Gold, il y a en moyenne 700-800 mots. Or, on considère généralement qu'un traducteur de métier tourne aux environs de 3000 mots par jour ; croyez-moi, c'est une BONNE journée de travail, bien fatiguante, et pour quelqu'un dont ce n'est pas le métier ça ira sûrement moins vite. Tenez-en compte dans la répartition et dans les délais.) ; - Demander à chaque traducteur de faire une liste des termes "techniques" et de proposer une traduction (Excel est idéal pour faire des glossaires : une colonne FR, une colonne EN, une colonne NOTES, éventuellement une colonne CATEGORIE... sans compter qu'on peut faire des tris, etc. Si ça vous intéresse je peux vous envoyer un exemple) ; - Envoyer ces glossaires au coordinateur, qui remet un peu d'ordre dans tout ça et assure la cohérence, puis renvoie un glossaire compilé à tout le monde ; - Traduire et relire sa trad (ou au moins passer un coup de correcteur orthographique, touche F7 dans Word) ; - Envoyer les trads au relecteur (un seul relecteur pour garantir encore la cohérence) ; - Envoyer, si c'est prévu, la version relue à la personne chargée de mettre en page pour un faire un beau doc tout propre avec des images.
Etant donné que c'est un peu mon métier, je veux bien traduire une petite partie et/ou me charger de la coordination/relecture. Cela dit, je ne veux marcher sur les plates-bandes de personne, je me propose, c'est tout. Ça reste quand même un gros projet, qui va demander beaucoup de temps et qui risque de rester en plan sans un peu d'organisation. Quoi qu'il en soit, je peux vous donner des exemples de glossaires et j'ai aussi de quoi convertir les .pdf en .doc et inversement.
Pour info, même si je ne joue pas à NetEpic, j'ai beaucoup joué à SM2/TL et j'ai (je crois) toutes les publications de cette époque, donc je connais quand même pas mal.
EDIT : pour vous donner une idée : pour l'instant ça fait 5 volontaires, soit une dizaine de pages par personne rien que pour les Core Rules. Pour un traducteur (ou un prof d'anglais comme darkvernon), ça représente à peu près 2 ou 3 jours de boulot à plein temps, ou une dizaine de jours en comptant une page ar jour (c'est plus réaliste, car il faut bien bosser à côté). Pour quelqu'un qui maîtrise l'anglais mais dont ça n'est pas le métier, je dirais qu'il faut deux ou trois fois plus de temps (selon le degré de maîtrise). Enfin, si vous ne maîtrisez pas trop bien l'anglais (genre, juste assez pour voir de quoi ça parle), je vous déconseille fortement de participer : entre comprendre et traduire, il y a un monde, car quand on traduit il faut faire comprendre et c'est plus difficile que ça n'en a l'air. On peut très vite se décourager et/ou faire n'importe quoi. |
|
 | |
darkvernon

Age : 36 Inscrit le : 05 Juin 2007 Messages : 242 Localisation : Dijon (21)
 | Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Lun 29 Oct - 0:22 | |
| Ah, un oubli de ma part (même si cela ne change rien, apparamment...) : je n'ai jamais touché à NetEpic, rien que SM2/TL... Mais je devrais arriver à m'adapter sans trop de problème.
 |
|
 | |
Mogwaï

Age : 35 Inscrit le : 20 Déc 2006 Messages : 379 Localisation : saint germain en laye - NICE
 | Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Lun 29 Oct - 2:59 | |
| Bon salut tout le monde,
Un petit résumé de ce que l'on a :
Traducteurs possibles : - Scream - the Ket - darkvernon - Hojyn - Mogwai - Ulmo
Relecteur/coordinateur : - Hojyn
Mise en page : - Mogwai (j'aime bien ça mais si quelqu'un veut absolument le faire pas de pb)
L'idéal serait de trouver encore 2 ou 3 traducteurs. Pour le temps de travail, pas de problème on a le temps, on peu même miser sur une traduction de 2 pages par semaine. En commencant début janvier on finit la trad du livre des règles mi-février.
Mog Napalm, si tu nous lis, peut-tu participer ?
Dernière édition par le Lun 3 Déc - 2:16, édité 1 fois |
|
 | |
fbruntz Admin

Age : 33 Inscrit le : 07 Déc 2006 Messages : 1368 Localisation : Lyon
 | Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Lun 29 Oct - 10:35 | |
| Je vous bascule en Créations & Développement.
Notez que vous pouvez compter sur la Tribune de Laïtus Prime pour faire la pub de votre traduction une fois qu'elle sera terminée. |
|
 | |
ScREaM

Age : 33 Inscrit le : 30 Déc 2006 Messages : 1188 Localisation : Coulommiers (77)
 | Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Lun 29 Oct - 10:46 | |
| Merci François 
Concernant la répartition des tâches, pas de souci. _________________ Peintre escargot et toujours un peu dealer d'Epic (parce que l'on ne se refait pas) |
|
 | |
Ulmo

Inscrit le : 22 Avr 2007 Messages : 117 Localisation : Paris
 | Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Lun 29 Oct - 12:16 | |
| | Mogwaï a écrit: | Traducteurs possibles : - Scream - the Ket - darkvernon - Hojyn - Mogwai
| Je propose de vous rejoindre. |
|
 | |
| Projet de traduction de NetEpic Gold | |
|