Le forum de la communauté francophone d'Epic
 
AccueilAccueil  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  Connexion  

Partagez | 
 

 De la traduction...

Aller en bas 
AuteurMessage
clarifiome



Nombre de messages : 88
Date d'inscription : 14/01/2007

MessageSujet: De la traduction...   Mar 7 Aoû - 11:36

Coucou

Lancé complètement dans le truc, Il me semble pertinent de se réunir pour produire une traduction le plus efficace possible...

Je sais que parmi vous certains ont travaillé et travaillent sur de la trad pour les différents formats d'epic. Comment pensez vous qu'il faut procéder?

Clarifiome
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
latribuneludique
Admin
avatar

Nombre de messages : 9276
Age : 43
Localisation : Lyon
Date d'inscription : 07/12/2006

MessageSujet: Re: De la traduction...   Mar 7 Aoû - 11:45

Le plus simple serai d'avoir un traducteur principal et quelques relecteurs + quelqu'un pour mettre tout cela en page.

Le point important est qu'il faut sortir quelque chose très vite.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tribuneludique.canalblog.com/
clarifiome



Nombre de messages : 88
Date d'inscription : 14/01/2007

MessageSujet: Re: De la traduction...   Mar 7 Aoû - 11:48

Entièrement d'accord.

J'ai du temps en ce moment donc je peux m'occuper de la trad de fond... par contre, je ne suis pas très doué dans la mise en forme....

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
clarifiome



Nombre de messages : 88
Date d'inscription : 14/01/2007

MessageSujet: Re: De la traduction...   Mar 7 Aoû - 11:49


Il faut au moins une feuille de référence et une traduction des capacités des armes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Charlie Brown

avatar

Nombre de messages : 3622
Age : 41
Localisation : Vannes (56)
Date d'inscription : 20/07/2007

MessageSujet: Re: De la traduction...   Mar 7 Aoû - 13:06

L'idée c'est quoi ? c'est repomper template & images ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
clarifiome



Nombre de messages : 88
Date d'inscription : 14/01/2007

MessageSujet: Re: De la traduction...   Mar 7 Aoû - 13:11


je vois pas l'interet d'en faire des nouveaux... les gens ont plus de repères visuels...

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Charlie Brown

avatar

Nombre de messages : 3622
Age : 41
Localisation : Vannes (56)
Date d'inscription : 20/07/2007

MessageSujet: Re: De la traduction...   Mar 7 Aoû - 13:13

C'était pas vraiment le sens de ma question. Si vous voulez partir sur une trad pro avec remise en page à l'identique, traduction de tout le matos (carte, fiche, etc...) c'est un très gros boulot. Bon courage.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
clarifiome



Nombre de messages : 88
Date d'inscription : 14/01/2007

MessageSujet: Re: De la traduction...   Mar 7 Aoû - 13:25

Ah ok.
L'idée c'est d'y aller petit peu par petit peu...

La première chose importante, c'est la feuille de référence. C'est elle qu'on utilisera pour faire des démos.

La 2eme, ce sont les tableaux de commandes. Mais là, l'idée va être de faire un glossaire qui explicite les mots importants, donc les capacités spéciales.

Je ne pense que traduire mot à mot chaque élément du jeu soit en effet une idée... facilement réalisable.

Par contre, il est important d'utiliser un vocabulaire et un index commun... je me demande si on ne devrait pas utiliser quelqechose de proche de la version française de l'adeptus titanicus originel.
Je dois avoir la version française par là...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
latribuneludique
Admin
avatar

Nombre de messages : 9276
Age : 43
Localisation : Lyon
Date d'inscription : 07/12/2006

MessageSujet: Re: De la traduction...   Mar 7 Aoû - 13:26

Charlie Brown a écrit:
L'idée c'est quoi ? c'est repomper template & images ?

Non, je pensais plutôt a un truc propre et agréable à lire, pas un vulgaire fichier texte.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tribuneludique.canalblog.com/
willyboy

avatar

Nombre de messages : 686
Age : 40
Date d'inscription : 03/10/2012

MessageSujet: Re: De la traduction...   Mar 7 Aoû - 14:17

Personnellement, il y aura plusieurs choix à faire:
Traduction ou pas des fiches de référence.
Si oui, il faudra refaire toutes les fiches de référence (en cours et à venir) --> gros travail pour un graphiste (ou un pro de paint ou assimilé).
Si non, il faudra garder les termes techniques (mais à première vue, il y a en bcp) ce qui allégera le travail mais sera moins facilement assimilable par un nouveau / anglophobe. Le livre de règle sera également moins digeste car on sera obligé de garder les termes techniques des feuilles de ref en anglais afin de s'y retrouver.

Dans tous les cas, la première mouture des règles devra être faite en mode Word (si possible sur un outil web collaboratif) afin qu'on puisse tous facilement le voir.
Une fois qu'on est sur de la traduction alors à ce moment là, on pourra penser à la mise en forme.

J'essaye de voir ce qu'on peut faire avec Google Docs par exemple.

W


Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
BlooDrunk

avatar

Nombre de messages : 338
Age : 35
Date d'inscription : 22/08/2011

MessageSujet: Re: De la traduction...   Jeu 9 Aoû - 21:29

Si besoin pour de la relecture j'en suis, je maitrise un peu l'anglais mais pas suffisamment pour traduire des règles, par contre je peux aider.

Je pense que la priorité c'est le livre de règle, puis les cartes, stratagème, et pour les planches de chaque titan c'est moins nécessaire.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Darknor



Nombre de messages : 10
Date d'inscription : 08/08/2018

MessageSujet: Re: De la traduction...   Lun 13 Aoû - 8:47

Je veux bien faire partie de l équipe de relecture si cela peut aider.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: De la traduction...   

Revenir en haut Aller en bas
 
De la traduction...
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» traduction anglais pour cuttlebug
» traduction allemande en cas de commande de pieces de site ALL
» Comparaison traduction La boussole du club des cinq
» traduction française d'Enid Blyton
» [SOFT] LANGLEARNER TRADUTTORE V1 logiciel de traduction gratuit

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
epic_fr :: Adeptus Titanicus :: AT - Créations et développement-
Sauter vers: