Salut !
Bonne initiative mais on a adopté une procédure pour les traductions (afin d'éviter les modifications et remodifications à l'infini ^^).
Pour le codex Chaos, il y a un superviseur (toi ^^), deux traducteurs (darkvernon et toi) et 3 relecteurs (darkvernon, wolfeyes et toi).
Le superviseur (toi donc) divise le codex en 5 parties à peu près égales. Il assigne chaque partie à un traducteur. Il assigne aussi à chaque partie un premier relecteur et un second relecteur (l'ordre a une importance).
Chaque partie est traduite séparément. Une fois traduite, elle est envoyée au premier relecteur qui fait ses remarques et commentaires puis la renvoie au traducteur. Celui-ci corrige sa partie en fonction de ces remarques et renvoie la partie corrigée au second relecteur. Le second relecteur fait ses remarques et commentaires et la renvoie au traducteur. Ce dernier corrige une dernière fois sa partie et l'envoie alors au superviseur pour validation.
Le superviseur envoie alors la partie validée (qu'il a pu modifiée) au traducteur et aux deux relecteurs pour information. Sauf s'il y a un réel désaccord, la partie est validée.
Nous n'avons pas encore fini le livre de règles même si la fin approche ^^. Rien ne t'interdit de commencer la traduction avec Darkvernon mais :
1) il faut respecter le lexique des termes présent sur ce même forum (sujet épinglé)
2) Pascal a fait un lexique des unités du Chaos. Faut que je le relise et je te l'envoie.
3) En cas de doute sur un terme qui devrait être présent dnas le livre de règles, n'hésite pas à me contacter ^^.
Mais j'aime les gens motivés ^^