Bon, voici le contexte :
Dans le livre de règles ou dans les codex on parle souvent de "in the description of the unit" ou autre "dans le profil de l'unité"...
Comme on a dit que "unité" c'était mal (car prêtant à confusion) et qu'on ne peut pas utiliser le terme "socle" ou "figurine" car cela désigne autre chose, il nous faut donc un terme français qui puisse signifier :
"la troupe en tant qu'entité abstraite, vue par le prisme de ses caractéristiques, règles et autres capacités spéciales."
Le terme "Archétype" a été proposé et cela va assez bien je trouve.
Donc le vote est le suivant :
Est-ce qu'on prend "Archétype" pour parler de cela ? (genre "dans le profil de l'archétype du Leman Russ" ou "dans la description de l'archétype de la figurine",...). Ici "Archétype du Leman Russ" est différent de "Leman Russ". Dans le premier cas on parle de ses caractéristiques, dans le second cas on parle de la figurine.
Clôture des votes le 31 Mars.