| Projet de traduction de NetEpic Gold | |
|
+4Hojyn darkvernon TheKet Mogwaï 8 participants |
Auteur | Message |
---|
Mogwaï
Nombre de messages : 709 Age : 51 Localisation : Nice - Draguignan - Paris Date d'inscription : 20/12/2006
| Sujet: Projet de traduction de NetEpic Gold Lun 1 Oct - 10:39 | |
| Salut les NE fans.
Afin de mieux faire apprécier NE aux nouveaux, je vous propose de traduire le livre des règles (qui ne contient que 53 pages, images comprises. Chacun se verrait assigner 5 pages à traduire. Puis les traductions seraient compiler.
Comme le système de règles reprend un peu celui de SMTL, le travail en serait d'autant plus facile, les termes existant déjà.
Mog
Dernière édition par le Lun 1 Oct - 17:00, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Lun 1 Oct - 10:55 | |
| Je ne suis pas contre, par contre ne vaut-il mieux pas attendre encore un peu la sortie définitive du nouveau Rule book ? Ces dernières semaines les choses ont pas mal bougé (enfin) du coté de TC et la sortie des codex corrigés est proche |
|
| |
Mogwaï
Nombre de messages : 709 Age : 51 Localisation : Nice - Draguignan - Paris Date d'inscription : 20/12/2006
| Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Lun 1 Oct - 16:33 | |
| - ScREaM a écrit:
- Je ne suis pas contre, par contre ne vaut-il mieux pas attendre encore un peu la sortie définitive du nouveau Rule book ?
Ces dernières semaines les choses ont pas mal bougé (enfin) du coté de TC et la sortie des codex corrigés est proche J'ai pas trop regardé mais le livre de règles ne devrait pas trop bouger. Les codex, on les garde pour plus tard. On pourrai peut être commencer quitte à le reprendre, chacun regardant sa partie si elle n'a pas été modifié après coup. Qui serait volontaire ? Sachant que je table sur une traduction en 2 mois (marge large) avec une équipe de 5 personnes (10 pages par personne) et une mise en page de 4 mois avec une équipe de 3 personnes dont au moins 2 relecteurs. Mog |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Lun 1 Oct - 19:04 | |
| Actuellement, Zap123 a envoyé tous les fichiers pour la "pdf-isation" et la relecture. Je pense que d'ici la fin de la semaine, les nouvelles règles devraient être mises à disposition sur NetEpic.org (y compris pour le rule book). Pour le moment, je ne sais pas si les dernières règles mises à jour seront sous la forme du codex Gold et sous le format 5.X. Je suis bien tenté pour la traduction de 2 pages mais je préfèrerai traduire une version définitive du rule book même si ce n'est pas la Gold plutôt que de traduire quelque chose qui serait obsolète lorsque nous l'aurons terminé... |
|
| |
Mogwaï
Nombre de messages : 709 Age : 51 Localisation : Nice - Draguignan - Paris Date d'inscription : 20/12/2006
| Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Lun 1 Oct - 20:25 | |
| On peut alors commencer soit à la Toussaint soit aux fêtes de fin d'année alors si les règles uk sont finalisées.
Mog |
|
| |
TheKet
Nombre de messages : 202 Age : 59 Localisation : Paname Date d'inscription : 22/06/2007
| Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Mar 2 Oct - 8:03 | |
| Je veux bien participer...à condition que nous soyons assez nombreux! |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Ven 26 Oct - 6:49 | |
| La sortie des Codex 5.1 a commencé, pour le moment ça se trouve sur la ML: http://games.groups.yahoo.com/group/netepic/files/J'éditerai ce post quand ils seront dispos sur NetEpic.org Question: est-ce que nous sommes assez nombreux pour une traduction ? Quel logiciel utiliserons-nous ? J'ai bien Word ou équivalent, un logiciel pour générer les pdf à partir de n'importe quoi mais pas de "pdf creator" ou d'Acrobat autre que le Reader... |
|
| |
darkvernon
Nombre de messages : 842 Age : 52 Localisation : Chalon sur Saône (71) Date d'inscription : 05/06/2007
| Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Ven 26 Oct - 19:31 | |
| Moi, je veux bien traduire aussi 5/10 pages! (pour un prof d'Anglais, c'est pas la mort...) Mais vu le trétaux que je suis niveau ordi, faudra m'envoyer le bignou sur mon mail. Autre remarque : pour la cohérence des termes techniques, il faudrait un coordonateur ou une sorte de bible... |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Sam 27 Oct - 5:29 | |
| Merci darkvernon J'ai posé la question à Zap sur TC concarnant l'abscence du Core Rules et de l'Adeptus Arbites Army Book finalement, ils sortiront directement la version Gold pour ces 2 là...et même sans lui demander, j'imagine bien les autres codex en 5.1 partiront rapidement en Gold aussi. Bon bon bon...comment qu'on fait maintenant :/ On attend que le Core Rules Gold soit mis à jour et sorte pour le traduire ou on prend de l'avance et on traduit les codex 5.1 qui sont déjà sortis ? Tout en sachant qu'ils seront Gold "prochainement" |
|
| |
Hojyn
Nombre de messages : 1846 Age : 46 Localisation : Brest Date d'inscription : 19/12/2006
| Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Sam 27 Oct - 8:39 | |
| D'accord avec darkvernon : si vous voulez un résultat cohérent, le mieux c'est d'établir un glossaire avant de commencer puis de confier la relecture à une seule et même personne.
Petite suggestion de procédure :
- Répartir les pages à traduire entre les volontaires (A ce sujet, petite remarque : sur une page pleine, sans illustration, du doc provisoire NetEpic Gold, il y a en moyenne 700-800 mots. Or, on considère généralement qu'un traducteur de métier tourne aux environs de 3000 mots par jour ; croyez-moi, c'est une BONNE journée de travail, bien fatiguante, et pour quelqu'un dont ce n'est pas le métier ça ira sûrement moins vite. Tenez-en compte dans la répartition et dans les délais.) ; - Demander à chaque traducteur de faire une liste des termes "techniques" et de proposer une traduction (Excel est idéal pour faire des glossaires : une colonne FR, une colonne EN, une colonne NOTES, éventuellement une colonne CATEGORIE... sans compter qu'on peut faire des tris, etc. Si ça vous intéresse je peux vous envoyer un exemple) ; - Envoyer ces glossaires au coordinateur, qui remet un peu d'ordre dans tout ça et assure la cohérence, puis renvoie un glossaire compilé à tout le monde ; - Traduire et relire sa trad (ou au moins passer un coup de correcteur orthographique, touche F7 dans Word) ; - Envoyer les trads au relecteur (un seul relecteur pour garantir encore la cohérence) ; - Envoyer, si c'est prévu, la version relue à la personne chargée de mettre en page pour un faire un beau doc tout propre avec des images.
Etant donné que c'est un peu mon métier, je veux bien traduire une petite partie et/ou me charger de la coordination/relecture. Cela dit, je ne veux marcher sur les plates-bandes de personne, je me propose, c'est tout. Ça reste quand même un gros projet, qui va demander beaucoup de temps et qui risque de rester en plan sans un peu d'organisation. Quoi qu'il en soit, je peux vous donner des exemples de glossaires et j'ai aussi de quoi convertir les .pdf en .doc et inversement.
Pour info, même si je ne joue pas à NetEpic, j'ai beaucoup joué à SM2/TL et j'ai (je crois) toutes les publications de cette époque, donc je connais quand même pas mal.
EDIT : pour vous donner une idée : pour l'instant ça fait 5 volontaires, soit une dizaine de pages par personne rien que pour les Core Rules. Pour un traducteur (ou un prof d'anglais comme darkvernon), ça représente à peu près 2 ou 3 jours de boulot à plein temps, ou une dizaine de jours en comptant une page ar jour (c'est plus réaliste, car il faut bien bosser à côté). Pour quelqu'un qui maîtrise l'anglais mais dont ça n'est pas le métier, je dirais qu'il faut deux ou trois fois plus de temps (selon le degré de maîtrise). Enfin, si vous ne maîtrisez pas trop bien l'anglais (genre, juste assez pour voir de quoi ça parle), je vous déconseille fortement de participer : entre comprendre et traduire, il y a un monde, car quand on traduit il faut faire comprendre et c'est plus difficile que ça n'en a l'air. On peut très vite se décourager et/ou faire n'importe quoi. |
|
| |
darkvernon
Nombre de messages : 842 Age : 52 Localisation : Chalon sur Saône (71) Date d'inscription : 05/06/2007
| Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Dim 28 Oct - 22:22 | |
| Ah, un oubli de ma part (même si cela ne change rien, apparamment...) : je n'ai jamais touché à NetEpic, rien que SM2/TL... Mais je devrais arriver à m'adapter sans trop de problème. |
|
| |
Mogwaï
Nombre de messages : 709 Age : 51 Localisation : Nice - Draguignan - Paris Date d'inscription : 20/12/2006
| Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Lun 29 Oct - 0:59 | |
| Bon salut tout le monde, Un petit résumé de ce que l'on a : Traducteurs possibles :- Scream - the Ket - darkvernon - Hojyn - Mogwai - Ulmo Relecteur/coordinateur :- Hojyn Mise en page :- Mogwai (j'aime bien ça mais si quelqu'un veut absolument le faire pas de pb) L'idéal serait de trouver encore 2 ou 3 traducteurs. Pour le temps de travail, pas de problème on a le temps, on peu même miser sur une traduction de 2 pages par semaine. En commencant début janvier on finit la trad du livre des règles mi-février. Mog Napalm, si tu nous lis, peut-tu participer ?
Dernière édition par le Lun 3 Déc - 0:16, édité 1 fois |
|
| |
latribuneludique Admin
Nombre de messages : 14067 Age : 49 Localisation : Lyon Date d'inscription : 07/12/2006
| Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Lun 29 Oct - 8:35 | |
| Je vous bascule en Créations & Développement.
Notez que vous pouvez compter sur la Tribune de Laïtus Prime pour faire la pub de votre traduction une fois qu'elle sera terminée. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Lun 29 Oct - 8:46 | |
| Merci François Concernant la répartition des tâches, pas de souci. |
|
| |
Ulmo
Nombre de messages : 641 Localisation : Paris Date d'inscription : 22/04/2007
| Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Lun 29 Oct - 10:16 | |
| - Mogwaï a écrit:
- Traducteurs possibles :
- Scream - the Ket - darkvernon - Hojyn - Mogwai
Je propose de vous rejoindre. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Lun 29 Oct - 10:23 | |
| Cool Sinon quelqu'un connaît un portail en ligne de travail collaboratif gratuit et simple d'utilisation ? Je pense que cela faciliterait grandement les choses. Je bosse en plein dedans et j'ai rien à proposer Comme quoi les cordonniers sont les plus mal chaussés. |
|
| |
punisher ced
Nombre de messages : 156 Age : 47 Localisation : Le Havre Date d'inscription : 25/11/2007
| Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Dim 2 Déc - 22:13 | |
| Alors ça en est ou cette histoire???
Vous etes vous renseigné pour savoir comnbien couterait une trad ??? je sais pas moi, si on est vraiment bcp à être interressé, on pourrait tous mettre 1 voire 2€ et faire traduire le bouquin non de règles non???
Enfin là perso je sais vraiment pas combien ça coute, je dis ça comme ça, mais c'est une idée.... |
|
| |
Mogwaï
Nombre de messages : 709 Age : 51 Localisation : Nice - Draguignan - Paris Date d'inscription : 20/12/2006
| Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Lun 3 Déc - 0:20 | |
| Petit up pour mettre la participation de ULMO dans les traducteurs ce qui va permettre de réduire encore le nombre de pages à traduire par personne. @ punisher ced : ce travail de traduction est purement bénévole. Et on attends que les british aient fini de mettre au point le NetEpic 5.1 pour commencer la traduction. Enfin si tu veux absolument donner de l'argent moi je dis pas non, je dois m'acheter une nouvelle moto d'ailleurs Mog |
|
| |
Hojyn
Nombre de messages : 1846 Age : 46 Localisation : Brest Date d'inscription : 19/12/2006
| Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Lun 3 Déc - 9:38 | |
| - punisher ced a écrit:
- Alors ça en est ou cette histoire???
Vous etes vous renseigné pour savoir comnbien couterait une trad ??? je sais pas moi, si on est vraiment bcp à être interressé, on pourrait tous mettre 1 voire 2€ et faire traduire le bouquin non de règles non???
Enfin là perso je sais vraiment pas combien ça coute, je dis ça comme ça, mais c'est une idée.... Moi je sais, et tu es loin du compte. Mon tarif actuel est de 0,07€ du mot source (et c'est un tarif dans la moyenne basse, étant donné que je n'ai que 3 ans d'expérience) et le fichier NetEpic Gold fait environ 12000 mots. 12000 x 0,07 = 840 € pour faire traduire le fichier par un traducteur qui ne prend pas trop cher... Moi je veux bien vous le faire à ce prix-là, mais je crois qu'il vaut mieux rester dans le bénévolat, non ? |
|
| |
darkvernon
Nombre de messages : 842 Age : 52 Localisation : Chalon sur Saône (71) Date d'inscription : 05/06/2007
| Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Jeu 10 Jan - 14:48 | |
| So, what's the news? When do we get to it? |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Jeu 10 Jan - 15:16 | |
| Cette année normalement Vue que l'Adeptus Astartes Gold est fini (mais pas dispo), je pense que le Gold Rule Book devrait suivre (voir être déjà fini) |
|
| |
TooT
Nombre de messages : 152 Age : 47 Localisation : Naoned Date d'inscription : 08/02/2009
| Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Mar 7 Avr - 17:57 | |
| J'avais cru comprendre dans un des messages qui à fait suite à notre vague de question de règle que vous en étiez à la phase relecture... Vous en êtes ou TooT |
|
| |
Mogwaï
Nombre de messages : 709 Age : 51 Localisation : Nice - Draguignan - Paris Date d'inscription : 20/12/2006
| Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold Mar 7 Avr - 17:59 | |
| Pour ma part ça avance lentement. Plein de boulot dans la vraie vie ! De plus je suis sur un concours qui m'oblige à respecter des délais^^.
Mog |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Projet de traduction de NetEpic Gold | |
| |
|
| |
| Projet de traduction de NetEpic Gold | |
|