Le forum de la communauté francophone d'Epic
 
AccueilAccueil  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  Connexion  

Partagez | 
 

 De la traduction...

Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivant
AuteurMessage
CorwinB



Nombre de messages : 33
Age : 41
Localisation : Sartrouville
Date d'inscription : 04/12/2008

MessageSujet: Re: De la traduction...   Mar 28 Aoû - 12:25

latribuneludique a écrit:


Trop organique comme terme, non ?

Je viens de faire une passe sur la doc.

On peut épuiser du crédit ou un gisement, donc ça n'est pas uniquement organique comme terme. En revanche je trouve que "drainer" en français a un sens très spécifique (beaucoup plus que "drain" en anglais).

Peut-être qu'on n'est pas obligés de remplacer un adjectif par un autre et qu'on pourrait partir sur une locution comme "à forte consommation" ?

Après c'est du détail...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Darknor



Nombre de messages : 32
Date d'inscription : 08/08/2018

MessageSujet: Re: De la traduction...   Mar 28 Aoû - 12:32

Je suis en train de faire une passe, j'ajoute des commentaires à la marge.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Darknor



Nombre de messages : 32
Date d'inscription : 08/08/2018

MessageSujet: Re: De la traduction...   Mar 28 Aoû - 12:53

Bon, je mets beaucoup de commentaires mais ce sont franchement des détails.

Par contre, il y a un manque sur la page 34, l'encadré bleu foncé Ignoring Void Shields n'est pas là !

Je continue !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Darknor



Nombre de messages : 32
Date d'inscription : 08/08/2018

MessageSujet: Re: De la traduction...   Mar 28 Aoû - 14:29

Voilà, passe terminée Very Happy

Tout plein de commentaires, dispo pour en discuter bien sur !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
nopeace



Nombre de messages : 258
Date d'inscription : 03/10/2014

MessageSujet: Re: De la traduction...   Mar 28 Aoû - 17:11

De passage rapide, merci pour ce boulot !

Drainant/drainage ça me semble simple et correct comme traduction...

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
clarifiome



Nombre de messages : 119
Date d'inscription : 14/01/2007

MessageSujet: Re: De la traduction...   Mer 29 Aoû - 5:44

hello,

J'ai commencé les bannières de chevalier et intégré presque tous les commentaires.
Je suis en train de préparer le matériel pour faire une version réduite des règles, sans le BG et je vais préparer le matériel pour la fiche de référence.

Une personne s'est proposée pour les scénarios et les compo d'armée. je crois que pour l'instant le matched play est le plus important. un avis?

Clari
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
latribuneludique
Admin
avatar

Nombre de messages : 9687
Age : 43
Localisation : Lyon
Date d'inscription : 07/12/2006

MessageSujet: Re: De la traduction...   Mer 29 Aoû - 6:02

clarifiome a écrit:
je crois que pour l'instant le matched play est le plus important. un avis?

Oui, je suis d'accord c'est prioritaire.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tribuneludique.canalblog.com/
frapkincou

avatar

Nombre de messages : 27
Localisation : Bayonne
Date d'inscription : 26/02/2017

MessageSujet: Re: De la traduction...   Mer 29 Aoû - 10:02

Voila ce qu'il est possible de faire juste avec paint si cela vous dit Smile

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
clarifiome



Nombre de messages : 119
Date d'inscription : 14/01/2007

MessageSujet: Re: De la traduction...   Mer 29 Aoû - 10:04


C'est plutôt pas mal du tout en fait :-)

:-)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
frapkincou

avatar

Nombre de messages : 27
Localisation : Bayonne
Date d'inscription : 26/02/2017

MessageSujet: Re: De la traduction...   Mer 29 Aoû - 10:12

Allez j'attaque depuis le début Wink
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
clémentus

avatar

Nombre de messages : 78
Age : 41
Localisation : Saint-nazaire
Date d'inscription : 03/04/2011

MessageSujet: Re: De la traduction...   Mer 29 Aoû - 11:00

Bravo super la mise en page ça rend bien avec ce logiciel!!!👍
Vraiment hâte de découvrir toutes les règles traduites!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
latribuneludique
Admin
avatar

Nombre de messages : 9687
Age : 43
Localisation : Lyon
Date d'inscription : 07/12/2006

MessageSujet: Re: De la traduction...   Mer 29 Aoû - 11:08

Avec Paint ?! Shocked
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tribuneludique.canalblog.com/
frapkincou

avatar

Nombre de messages : 27
Localisation : Bayonne
Date d'inscription : 26/02/2017

MessageSujet: Re: De la traduction...   Mer 29 Aoû - 11:35

Superbe outil que paint souvent sous estimé cheers cheers cheers
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
latribuneludique
Admin
avatar

Nombre de messages : 9687
Age : 43
Localisation : Lyon
Date d'inscription : 07/12/2006

MessageSujet: Re: De la traduction...   Mer 29 Aoû - 11:52

frapkincou a écrit:
Superbe outil que paint souvent sous estimé cheers cheers cheers

Si on parle bien de la même chose, cela paraît quand même vraiment peu adapté à de la mise en page. Je pense en particulier aux corrections qui ne manqueront pas...

Ou alors j'ai mal compris ? Rolling Eyes
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tribuneludique.canalblog.com/
willyboy

avatar

Nombre de messages : 756
Age : 40
Date d'inscription : 03/10/2012

MessageSujet: Re: De la traduction...   Mer 29 Aoû - 14:09

Non je ne pense pas que tu aies mal compris...si c'est bien le même Paint que j'imagine (bbrrrr), il est nécessaire d'avoir un fichier texte "à côté" officiel.
C'est celui-ci qui fait foi et ensuite tu le copies dans l'encadré en question sur la page.
Long et fastidieux mais ne nécessite pas de connaissance spécifique (logiciel) et permet de reprendre à partir de la page officielle scannée facilement.

Après...si c'est fait autrement, je suis preneur d'info !

W (apprenti geek)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
clarifiome



Nombre de messages : 119
Date d'inscription : 14/01/2007

MessageSujet: Re: De la traduction...   Mer 29 Aoû - 17:22


Pendant que vous préparez la mise en page, le texte avance :-)

Les règles avancées sont finies!
J'ai passé les règles optionnelles et je suis en train de m'occuper de la partie sur la composition d'armée.
En parallèle, Buzzrem s'occupe de la partie scénario du matched play.

Petite question subsidiaire:
Comment vous traduisez "Maniple"? Formation ou Manipule?

clari, ça avance, ça avance...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Fabulous Fab

avatar

Nombre de messages : 10996
Age : 40
Localisation : Oui oui dans ton c...
Date d'inscription : 06/06/2008

MessageSujet: Re: De la traduction...   Mer 29 Aoû - 17:40

Maniple=manipule effectivement

C'est juste génial ce que vous faites les gars juste un grand merci Very Happy

_________________
TEAM DIJON

Les listes F-ERC en français: visitez le site F-ERC

Mes topics de modélisme: ici et ici pour les plus anciens
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://des-tonnes-de-plomb.blog4ever.com
frapkincou

avatar

Nombre de messages : 27
Localisation : Bayonne
Date d'inscription : 26/02/2017

MessageSujet: Re: De la traduction...   Mer 29 Aoû - 19:19

Non c'est bien cela. Je suis pas un expert en informatiques. Mais le paint ne me dérange pas.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Outlocker



Nombre de messages : 30
Date d'inscription : 13/08/2018

MessageSujet: Re: De la traduction...   Jeu 30 Aoû - 10:42

hate de voir le résultat et en profiter drunken
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
solosub

avatar

Nombre de messages : 31
Localisation : Métropole Lilloise
Date d'inscription : 17/01/2013

MessageSujet: Re: De la traduction...   Jeu 30 Aoû - 11:12

frapkincou a écrit:
Non c'est bien cela. Je suis pas un expert en informatiques. Mais le paint ne me dérange pas.

Alors, je sais si c’est le vrai, le faux, s’il est adapté ou pas à l’édition, mais tu as fait un super boulot avec cette page de présentation, bravo cheers
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://lesarpenteursdereves.forumactif.com
csuork

avatar

Nombre de messages : 4377
Age : 42
Localisation : Saint Etienne
Date d'inscription : 31/01/2007

MessageSujet: Re: De la traduction...   Jeu 30 Aoû - 20:22

Pour la mise en page des Codex NetEpic, j'utilise Scribus. C'est gratuit et très pratique Smile en plus on peut avoir un pdf à la sortie

_________________
"Le premié ki kass' mon té, j'lui kass' la tèt' !" Grakor Urg Margor, big boss ork ayant conquis les planètes Ceylan, Lipton et Tchaé

"Mais tu n'as pas joué au Codex Lugdunum 2013 !" "Oui mais j'ai eu un Grakor Urg Margor réalisé par Fabulous Fab, ça vaut toutes les parties du monde ça."

Choix des Armes, le monde forteresse de Kral Xarm, les fameux squats communistes
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.netepic-fr.com
latribuneludique
Admin
avatar

Nombre de messages : 9687
Age : 43
Localisation : Lyon
Date d'inscription : 07/12/2006

MessageSujet: Re: De la traduction...   Ven 31 Aoû - 7:28

C'est en effet très réussi mais pour une question de maintenabilité je ne suis pas certain que Paint soit la meilleure option.

As-tu pu faire des tests d'impression ? Cela peut également être un problème.

Je pense que Scribus, conseillé par Csuork, ou même Word sont de meilleures options...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tribuneludique.canalblog.com/
Charlie Brown

avatar

Nombre de messages : 3703
Age : 41
Date d'inscription : 20/07/2007

MessageSujet: Re: De la traduction...   Ven 31 Aoû - 7:36

On peut enregistrer en Pdf avec Paint ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
csuork

avatar

Nombre de messages : 4377
Age : 42
Localisation : Saint Etienne
Date d'inscription : 31/01/2007

MessageSujet: Re: De la traduction...   Ven 31 Aoû - 8:39

Charlie Brown a écrit:
On peut enregistrer en Pdf avec Paint ?

Sauf erreur de ma part, non

_________________
"Le premié ki kass' mon té, j'lui kass' la tèt' !" Grakor Urg Margor, big boss ork ayant conquis les planètes Ceylan, Lipton et Tchaé

"Mais tu n'as pas joué au Codex Lugdunum 2013 !" "Oui mais j'ai eu un Grakor Urg Margor réalisé par Fabulous Fab, ça vaut toutes les parties du monde ça."

Choix des Armes, le monde forteresse de Kral Xarm, les fameux squats communistes
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.netepic-fr.com
Lohtan



Nombre de messages : 285
Age : 36
Localisation : Lyon
Date d'inscription : 11/11/2015

MessageSujet: Re: De la traduction...   Ven 31 Aoû - 8:43

C'est pas une option directement disponible.
Mais comme pour tous documents, on peut toujours utiliser un des logiciels qui se servent de l'option d'impression pour créer un pdf.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: De la traduction...   

Revenir en haut Aller en bas
 
De la traduction...
Revenir en haut 
Page 4 sur 7Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivant
 Sujets similaires
-
» traduction anglais pour cuttlebug
» traduction allemande en cas de commande de pieces de site ALL
» Comparaison traduction La boussole du club des cinq
» traduction française d'Enid Blyton
» Traduction - Russe

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
epic_fr :: Adeptus Titanicus :: AT - Créations et développement-
Sauter vers: