| De la traduction... | |
|
+26VinZ oddball13 tournicoti henuel Aeri Lohtan solosub Outlocker clémentus nopeace Corback kadu-c ZeCid alaric69 Fabulous Fab le moustachu masqué LeonSix El Luce frapkincou CorwinB Uvogovine Darknor BlooDrunk willyboy latribuneludique clarifiome 30 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Darknor
Nombre de messages : 32 Date d'inscription : 08/08/2018
| Sujet: Re: De la traduction... Mar 28 Aoû - 12:32 | |
| Je suis en train de faire une passe, j'ajoute des commentaires à la marge. |
|
| |
Darknor
Nombre de messages : 32 Date d'inscription : 08/08/2018
| Sujet: Re: De la traduction... Mar 28 Aoû - 12:53 | |
| Bon, je mets beaucoup de commentaires mais ce sont franchement des détails.
Par contre, il y a un manque sur la page 34, l'encadré bleu foncé Ignoring Void Shields n'est pas là !
Je continue ! |
|
| |
Darknor
Nombre de messages : 32 Date d'inscription : 08/08/2018
| Sujet: Re: De la traduction... Mar 28 Aoû - 14:29 | |
| Voilà, passe terminée Tout plein de commentaires, dispo pour en discuter bien sur ! |
|
| |
nopeace
Nombre de messages : 782 Date d'inscription : 03/10/2014
| Sujet: Re: De la traduction... Mar 28 Aoû - 17:11 | |
| De passage rapide, merci pour ce boulot !
Drainant/drainage ça me semble simple et correct comme traduction...
|
|
| |
clarifiome
Nombre de messages : 123 Date d'inscription : 14/01/2007
| Sujet: Re: De la traduction... Mer 29 Aoû - 5:44 | |
| hello,
J'ai commencé les bannières de chevalier et intégré presque tous les commentaires. Je suis en train de préparer le matériel pour faire une version réduite des règles, sans le BG et je vais préparer le matériel pour la fiche de référence.
Une personne s'est proposée pour les scénarios et les compo d'armée. je crois que pour l'instant le matched play est le plus important. un avis?
Clari |
|
| |
latribuneludique Admin
Nombre de messages : 14019 Age : 49 Localisation : Lyon Date d'inscription : 07/12/2006
| Sujet: Re: De la traduction... Mer 29 Aoû - 6:02 | |
| - clarifiome a écrit:
- je crois que pour l'instant le matched play est le plus important. un avis?
Oui, je suis d'accord c'est prioritaire. |
|
| |
frapkincou
Nombre de messages : 27 Localisation : Bayonne Date d'inscription : 26/02/2017
| |
| |
clarifiome
Nombre de messages : 123 Date d'inscription : 14/01/2007
| Sujet: Re: De la traduction... Mer 29 Aoû - 10:04 | |
| C'est plutôt pas mal du tout en fait :-)
:-)
|
|
| |
frapkincou
Nombre de messages : 27 Localisation : Bayonne Date d'inscription : 26/02/2017
| Sujet: Re: De la traduction... Mer 29 Aoû - 10:12 | |
| Allez j'attaque depuis le début |
|
| |
clémentus
Nombre de messages : 84 Age : 47 Localisation : Châteaulin Date d'inscription : 03/04/2011
| Sujet: Re: De la traduction... Mer 29 Aoû - 11:00 | |
| Bravo super la mise en page ça rend bien avec ce logiciel!!!👍 Vraiment hâte de découvrir toutes les règles traduites!
|
|
| |
latribuneludique Admin
Nombre de messages : 14019 Age : 49 Localisation : Lyon Date d'inscription : 07/12/2006
| Sujet: Re: De la traduction... Mer 29 Aoû - 11:08 | |
| Avec Paint ?! |
|
| |
frapkincou
Nombre de messages : 27 Localisation : Bayonne Date d'inscription : 26/02/2017
| Sujet: Re: De la traduction... Mer 29 Aoû - 11:35 | |
| |
|
| |
latribuneludique Admin
Nombre de messages : 14019 Age : 49 Localisation : Lyon Date d'inscription : 07/12/2006
| Sujet: Re: De la traduction... Mer 29 Aoû - 11:52 | |
| |
|
| |
willyboy
Nombre de messages : 917 Age : 46 Date d'inscription : 03/10/2012
| Sujet: Re: De la traduction... Mer 29 Aoû - 14:09 | |
| Non je ne pense pas que tu aies mal compris...si c'est bien le même Paint que j'imagine (bbrrrr), il est nécessaire d'avoir un fichier texte "à côté" officiel. C'est celui-ci qui fait foi et ensuite tu le copies dans l'encadré en question sur la page. Long et fastidieux mais ne nécessite pas de connaissance spécifique (logiciel) et permet de reprendre à partir de la page officielle scannée facilement.
Après...si c'est fait autrement, je suis preneur d'info !
W (apprenti geek) |
|
| |
clarifiome
Nombre de messages : 123 Date d'inscription : 14/01/2007
| Sujet: Re: De la traduction... Mer 29 Aoû - 17:22 | |
| Pendant que vous préparez la mise en page, le texte avance :-)
Les règles avancées sont finies! J'ai passé les règles optionnelles et je suis en train de m'occuper de la partie sur la composition d'armée. En parallèle, Buzzrem s'occupe de la partie scénario du matched play.
Petite question subsidiaire: Comment vous traduisez "Maniple"? Formation ou Manipule?
clari, ça avance, ça avance...
|
|
| |
Fabulous Fab
Nombre de messages : 12153 Age : 46 Localisation : Oui oui dans ton c... Date d'inscription : 06/06/2008
| Sujet: Re: De la traduction... Mer 29 Aoû - 17:40 | |
| Maniple=manipule effectivement C'est juste génial ce que vous faites les gars juste un grand merci |
|
| |
frapkincou
Nombre de messages : 27 Localisation : Bayonne Date d'inscription : 26/02/2017
| Sujet: Re: De la traduction... Mer 29 Aoû - 19:19 | |
| Non c'est bien cela. Je suis pas un expert en informatiques. Mais le paint ne me dérange pas. |
|
| |
Outlocker
Nombre de messages : 33 Date d'inscription : 13/08/2018
| Sujet: Re: De la traduction... Jeu 30 Aoû - 10:42 | |
| hate de voir le résultat et en profiter |
|
| |
solosub
Nombre de messages : 35 Localisation : Métropole Lilloise Date d'inscription : 17/01/2013
| Sujet: Re: De la traduction... Jeu 30 Aoû - 11:12 | |
| - frapkincou a écrit:
- Non c'est bien cela. Je suis pas un expert en informatiques. Mais le paint ne me dérange pas.
Alors, je sais si c’est le vrai, le faux, s’il est adapté ou pas à l’édition, mais tu as fait un super boulot avec cette page de présentation, bravo |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: De la traduction... Jeu 30 Aoû - 20:22 | |
| Pour la mise en page des Codex NetEpic, j'utilise Scribus. C'est gratuit et très pratique en plus on peut avoir un pdf à la sortie |
|
| |
latribuneludique Admin
Nombre de messages : 14019 Age : 49 Localisation : Lyon Date d'inscription : 07/12/2006
| Sujet: Re: De la traduction... Ven 31 Aoû - 7:28 | |
| C'est en effet très réussi mais pour une question de maintenabilité je ne suis pas certain que Paint soit la meilleure option.
As-tu pu faire des tests d'impression ? Cela peut également être un problème.
Je pense que Scribus, conseillé par Csuork, ou même Word sont de meilleures options... |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: De la traduction... Ven 31 Aoû - 7:36 | |
| On peut enregistrer en Pdf avec Paint ? |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: De la traduction... Ven 31 Aoû - 8:39 | |
| - Charlie Brown a écrit:
- On peut enregistrer en Pdf avec Paint ?
Sauf erreur de ma part, non |
|
| |
Lohtan
Nombre de messages : 317 Age : 42 Localisation : Lyon Date d'inscription : 11/11/2015
| Sujet: Re: De la traduction... Ven 31 Aoû - 8:43 | |
| C'est pas une option directement disponible. Mais comme pour tous documents, on peut toujours utiliser un des logiciels qui se servent de l'option d'impression pour créer un pdf. |
|
| |
frapkincou
Nombre de messages : 27 Localisation : Bayonne Date d'inscription : 26/02/2017
| Sujet: Re: De la traduction... Ven 31 Aoû - 8:59 | |
| Tu peux poser un pdf dans paint avec le bon vieux control C control V. En sélectionnant bien ton pdf dans son ensemble au départ |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: De la traduction... | |
| |
|
| |
| De la traduction... | |
|